Keine exakte Übersetzung gefunden für معيار المقارنة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معيار المقارنة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le document de synthèse récapitule les conclusions et recommandations du rapport en les inscrivant dans un cadre de référence.
    وتوجز الوثيقة الاستعراضية مجمل نتائج التقرير وتوصياته التي تنتظم بوضوح في "إطار للمقارنة المعيارية".
  • Toutefois, la méthode ne prévoit ni base ni critère de comparaison pour ces indices de coûts nationaux.
    بيد أن المنهجية لا تقدم أي أساس ولا أي معيار يمكن إزاءة مقارنة هذه المؤشرات الوطنية الخاصة بالتكاليف.
  • On peut aussi se contenter d'initiatives à petite échelle mais qui, fondées sur des critères solides de sélection et de comparabilité, seront solidaires et pourront mener à un jalonnement fondé sur les connaissances et les résultats.
    والبديل عن ذلك هو الاقتصار على المبادرات المحدودة التي تستند إلى معياري اختيار ومقارنة راسخين واضحين يسمحان في مرحلة ثانية باتساع نطاق تلك المبادرات على أساس المعرفة المكتسبة والنتائج المحققة.
  • La Direction générale (DG) des entreprises a lancé, dans le cadre de ses projets relatifs aux meilleures pratiques à suivre pour mener à bien des exercices d'étalonnage sur des questions considérées comme essentielles pour atteindre l'objectif de Lisbonne, le projet “Restructuration, dépôt de bilan et nouveau départ”.
    واستهلت الإدارة العامة للمنشآت التجارية، في إطار مشاريعها المتعلقة بأفضل الإجراءات للاضطلاع بعمليات المقارنة المعيارية في المسائل التي يتبيّن أنها جوهرية لبلوغ هدف لشبونة،(5) المشروع المعنون `إعادة الهيكلة، والإفلاس، والبدء من جديد`، باعتباره واحدا من مشاريع أفضل الإجراءات.
  • Dans le domaine des services d'appui centralisés, il existe de nombreuses possibilités de refondre les procédures. Étant donné la nature générique de certains services, la pratique qui consiste à utiliser comme repère des méthodes utilisées dans le secteur privé s'est révélée très rentable.
    وفيما يتعلق بخدمات الدعم المركزي، يمكن استغلال فرص إعادة تصميم العمليات بدرجة كبيرة وقد أفادت هذه الفرص، نظرا للطابع العام لبعض الخدمات، من عملية مقارنة معيارية مع الممارسات في القطاع الخاص.
  • Pour obtenir de meilleurs résultats, il faudrait associer plusieurs atouts, tels que la recherche, la formation, des outils d'assistance technique et des études comparatives, qui pourraient être identifiés au sein de l'ONUDC et des instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale.
    وأشار إلى أن تحقيق نتائج أفضل يتطلب توفر مجموعة من جوانب القوة، مثل البحوث والتدريب وأدوات المساعدة التقنية والمقارنات المعيارية، وهي يمكن استبانتها في المكتب وفي معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
  • En vue d'obtenir de meilleurs résultats, il faudrait associer plusieurs atouts (activités de recherche, formation, outils d'assistance technique, études comparatives) qui pourraient être recensés par l'ONUDC et les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale.
    ومن أجل تحقيق نتائج أفضل، ينبغي أن تتوفر مجموعة من جوانب القوة، مثل البحوث والتدريب وأدوات المساعدة التقنية والمقارنات المعيارية، يمكن أن تحدد في المكتب وفي المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
  • Compte tenu de ces préoccupations, il a aussi été demandé aux organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches de soumettre leurs résultats à un examen afin d'évaluer l'efficacité de leur action au regard des objectifs énoncés dans l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 et d'autres instruments pertinents, y compris leurs pratiques optimales, et d'en rendre les conclusions publiques [ibid. par. 70; voir aussi A/CONF.210/2006/15, annexe, par. 32 j) et k)].
    وإزاء هذه الشواغل، دعيت المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أيضا إلى القيام باستعراضات للأداء لتقدير مدى كفاية إدارتها العامة مقارنة بالمعيار المنصوص عليه في اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وغيره من الصكوك ذات الصلة، بما فيها أفضل ممارسات المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وجعل ما تتوصل إليه من نتائج متاحا للكافة (انظر المرجع نفسه، الفقرة 70؛ وانظر أيضا A/CONF.210/2006/15، المرفق، الفقرتان 32 (ي) و (ك)).
  • Au Mexique, en revanche, la réglementation dispose que l'évaluation des offres doit démontrer que tant les coûts que les prix correspondent aux conditions existantes sur le marché régional ou autre où les travaux seront réalisés, exige que les budgets soient cohérents, et oblige à analyser les composantes des prix et des coûts, y compris en les comparant aux normes, marges bénéficiaires et autres dépenses pratiquées.
    على العكس من ذلك، تنص اللائحة التنظيمية القانونية، في المكسيك، على أن عمليات تقييم العطاءات في المناقصات يجب أن تبيّن بوضوح تكافؤ التكاليف والأسعار قياسا مع الأوضاع السائدة في السوق الإقليمية وغيرها ذات الصلة، حيث سوف يُضطلع بالأشغال، وتتطلب وجود اتساق مع الميزانية، وتُلزِم بإجراء تحليل لمكوّني السعر والتكلفة، بما في ذلك إجراء مقارنات بالقواعد المعيارية السائدة وهوامش الربح وسائر النفقات.